Jij mag ook!
×
Jij mag ook!
Nederlands
2024
Vanaf 6-8 jaar
Irini, Scott en Stas ontmoeten elkaar tijdens de vakantie. Ze zijn alle drie net iets anders dan anderen, en hoewel ze elkaar niet direct goed begrijpen, worden ze toch goede vrienden. Met gekleurde illustraties. Voorlezen vanaf ca. 5 jaar, zelf lezen vanaf ca. 7 jaar.
Titel Jij mag ook!
Illustrator Julie Vangeel
Taal Nederlands
Uitgever [Ekeren]: Studio Sesam, 2024 (Andere uitgaven)
48 p. + luisterboek (mp3 + cd)
Verschijningsdatum 01-04-2024
ISBN 9789492784308

NBD Biblion

Bookarang (AI samenvatting)
Een warm voorleesboek over jezelf zijn en vrienden maken, waarin kinderen met een lichamelijk handicap en/of een migratieachtergrond centraal staan. Het verhaal volgt drie kinderen, Irini, Scott en Stas, die elkaar ontmoeten tijdens de vakantie. Ze hebben alle drie een eigenschap die hen anders maakt dan hun meeste leeftijdsgenoten. Eerst lijkt het erop dat niet iedereen aardig is voor elkaar, maar zodra ze elkaar beter leren begrijpen, worden ze vrienden. Met eenvoudig en alledaags taalgebruik geschreven vanuit de ik-perspectieven van de drie kinderen. Met speelse illustraties in matte, warme kleuren. Voorlezen vanaf ca. 5 jaar, zelf lezen vanaf ca. 7 jaar. Geertje De Ceuleneer (Berchem, 1964) is een Belgische schrijfster. Ze schreef eerder twee non-fictie boeken over moeders en dochters en over blinden en slechtzienden. ‘Jij mag ook!’ is haar fictiedebuut voor kinderen.

Pluizer

Jij mag ook!
Hilde Baeke en Greet Smet - 23 mei 2024

Het is vakantie. Irini (slechtziend) kent Scott (rolstoeler) van op school. Door een 'incidentje' maken ze kennis met Stas (Russische vluchteling). Ze praten over het incident en gaan samen pannenkoeken eten bij de oma van Irini. Ze maken een afspraak om samen naar het park te gaan ...



Het boek belicht 'het incident' vanuit het standpunt van elk kind. Hoofdstuk 1 vertelt over de mogelijkheden en beperkingen van slechtziendheid. Een mooie prent geeft weer hoe Irini de voordeur van haar huis ziet. Hoofdstuk 2 vertelt over de nadelen van de rolstoel, maar ook over de droom van Scott. In hoofdstuk 3 lezen we hoe Stas de vlucht en de aankomst in België ervaren heeft. Hoofdstuk 4 gaat over de afspraak in het park. Ook meertaligheid komt aan bod: Irini Grieks (geleerd van haar oma), Scott Portugees (geleerd van papa) en Stas Russisch. Achteraan in het boek vind je een viertalige woordenlijst.



De kaft van het boek oogt mooi, dankzij de kleurenkeuze. In heldere taal wordt duidelijk uitgelegd hoe elk kind met zijn beperking omgaat. Er is ook een versie van dit boek verschenen in braille.